jueves, 29 de septiembre de 2011

Curso “La UE para la administración local”

Hoy iniciamos el curso “La UE para la administración local”. Este curso está dirigido a personal de la administración local asturiana (20 personas: 12 de ellas agentes de desarrollo local y 8 secretarios e interventores) se enmarca dentro del Programa de Formación para el Empleo de las Administraciones Públicas 2011.

Es un curso mixto (Presencial+OnLine) de 50 horas de duración, cuyo objetivo es complementar los conocimientos de los técnicos municipales en UE, facilitar recursos y herramientas para búsqueda de información, de convocatorias, subvenciones y proyectos, asi como para la movilidad y el empleo en la UE, e Iniciarles en la elaboración y presentación de proyectos europeos. Temario:

  • T.1 Oriegn y evolución de la UE
  • T.2 El funcionamiento de la UE
  • T.3 Estructura económica de la UE
  • T.4 Elaboración de proyectos europeos
  • T.5 Legislación
  • T.6 Recursos
  • T.7 Oportunidades de empleo
  • T.8 Mecanismos de resolución de conflictos.
Mas información del curso: http://www.facc.info/FichaCurso.aspx?id=121&mn=4

lunes, 26 de septiembre de 2011

Diez hechos de la política lingüística de la UE

El objetivo de las políticas lingüísticas de la UE es proteger la diversidad lingüística y fomentar el conocimiento de idiomas por razones de identidad cultural e integración social, pero también porque los ciudadanos plurilingües están mejor situados para aprovechar las oportunidades de educación y trabajo en el mercado único.

El objetivo fundamental de la política es una Europa en la que todo el mundo, desde una edad muy temprana, aprenda al menos dos idiomas, además de su lengua materna. El objetivo «lengua materna +2» fue establecido por los Jefes de Estado y de Gobierno de la UE en la Cumbre de Barcelona, celebrada los días 15 y 16 de marzo de 2002.

La Unión Europea tiene veintitrés lenguas oficiales y de trabajo: alemán, búlgaro, checo, danés, eslovaco, esloveno, español, estonio, finés, francés, griego, húngaro, inglés, irlandés, italiano, letón, lituano, maltés, neerlandés, polaco, portugués, rumano y sueco.

Los derechos y obligaciones de la UE con respecto a los idiomas están protegidos por el Derecho de la UE. Por ejemplo, el Tratado de la Unión Europea (artículo 3) y la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea (artículos 21 y 22) prohíben la discriminación por motivos de idioma y declaran que la Unión deberá respetar la diversidad lingüística.

El primer Reglamento Comunitario, aprobado en 1958, exige a las instituciones de la Unión que traduzcan la legislación a todas las lenguas oficiales de la UE (artículo 4) y que contesten a las preguntas de los ciudadanos en la misma lengua de la pregunta (artículo 2, también artículos 20 y 24 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea).

El coste total de la traducción y la interpretación en todas las instituciones de la UE (la Comisión Europea, el Parlamento Europeo, el Consejo, el Tribunal de Justicia de la Unión Europea, el Tribunal de Cuentas Europeo, el Comité Económico y Social Europeo y el Comité de las Regiones) es de unos mil millones de euros al año. Esto representa menos de un 1 % del presupuesto de la UE o poco más de dos euros por ciudadano. La Comisión Europea tiene en su plantilla alrededor de tres mil traductores e intérpretes.

En lo que respecta a los sitios web de la Comisión, no hay ninguna obligación legal de traducirlos. Sin embargo, la Comisión pone todo su empeño en aportar la mayor cantidad de información posible en sus sitios web en el mayor número de lenguas posible.

La lengua materna más hablada en la UE es el alemán, mientras que un 51 % de los adultos dice entender el inglés.

Según una encuesta del Eurobarómetro realizada en 2006 sobre los Europeos y sus lenguas, el 56 % de los ciudadanos de la UE es capaz de mantener una conversación en un idioma distinto de su lengua materna y el 28 % domina dos idiomas, además del nativo. El 44 % de los europeos admite que no sabe hablar un idioma distinto de su lengua materna.

El país de la UE más plurilingüe es Luxemburgo, donde el 99 % de los ciudadanos domina al menos un idioma extranjero, seguido de Eslovaquia (97 %) y de Lituania (95 %). Los países de la UE menos plurilingües son Irlanda (34 %) y el Reino Unido (38 %)

Citas célebres sobre los idiomas

«El hombre que no conoce otros idiomas, a menos que sea un genio, necesariamente ha de tener deficiencias en sus pensamientos». Victor Hugo, novelista y poeta francés (1802-1885)

«Si le hablas a un hombre en un idioma que comprende, eso le llega a la cabeza. Si le hablas en su propio idioma, eso le llega al corazón». Nelson Mandela (1918- )

«Por cada idioma que hablas, vives una vida diferente. Si solo sabes un idioma, solo vivirás una vez» (Kolik jazyků znáš, tolikrát jsi člověkem). Proverbio checo

«Los límites de mi lengua son los límites de mi universo» (Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt). Ludwig Wittgenstein, filósofo y profesor austriaco (1889-1951)

«Quien no conoce idiomas extranjeros, del suyo propio nada sabe» (Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen). Goethe, escritor, artista y sabio alemán (1749-1832)

«Un idioma distinto es una visión diferente de la vida». Federico Fellini, director de cine italiano, famoso por La Dolce Vita (1920-1993)

Por cada idioma que hablas, vives una vida diferente. Si solo sabes un idioma, solo vivirás una vez

Este proverbio checo es uno de los lemas del X Día Europeo de las Lenguas, que se celebrará el 26 de septiembre con eventos que incluyen conferencias, concursos, lectura de poesía y juegos en la calle (lista completa aquí).
El objetivo es fomentar el aprendizaje de lenguas y celebrar la diversidad lingüística de Europa, desde las veintitrés lenguas oficiales de la UE hasta sus muchas lenguas cooficiales, regionales y minoritarias, y todos sus dialectos.
La Presidencia polaca de la Unión Europea tiene entre sus prioridades más destacadas el aprendizaje de idiomas y está alentando a los jóvenes a que aprendan dos idiomas, además de su lengua materna, para ampliar sus metas personales y profesionales.

El Primer Día Europeo de las Lenguas se celebró en 2001 en cuarenta y cinco países, por iniciativa del Consejo de Europa con el objetivo de aumentar la sensibilización hacia las lenguas utilizadas en Europa, fomentar la diversidad cultural y lingüística y animar a la gente a aprender idiomas.

La Comisión y la Presidencia polaca están organizando una conferencia sobre el aprendizaje de idiomas que tendrá lugar en Varsovia los días 28 y 29 de septiembre. En el marco de esta conferencia, destaca una ceremonia para premiar las mejores iniciativas lingüísticas nacionales y europeas (Premios de los Proyectos del Sello Europeo de las lenguas, 28 de septiembre) y también una comida para fomentar la idea de que los idiomas pueden crear oportunidades para las pequeñas empresas y sus trabajadores (29 de septiembre).

Las antenas de traducción de la Comisión de toda la UE están organizando numerosos eventos, entre los que destacan un Festival de Música e Idiomas en Londres, en el marco de la Olimpiada Cultural de 2012, una mesa redonda en Berlín sobre la importancia de las competencias lingüísticas para la integración y lecturas de poesía en cuatro ciudades de Letonia por parte de traductores y artistas en varios idiomas. Y en Bruselas y en La Haya se organizará una campaña para atraer a más intérpretes de neerlandés a las instituciones europeas.

Más información sobre el Programa de Aprendizaje Permanente: Sitio web de las lenguas

http://ec.europa.eu/education/languages/funding/index_es.htm

Idiomas y empresa:

http://ec.europa.eu/languages/languages-mean-business/index_es.htm

Sello Europeo de las lenguas:

http://ec.europa.eu/education/languages/european-language-label/index_es.htm


lunes, 19 de septiembre de 2011

La Comisión propone un enfoque europeo para proteger mejor la libre circulación de los ciudadanos

La Comisión ha propuesto fortalecer el espacio Schengen para garantizar la libre circulación de los cientos de miles de ciudadanos de la UE y nacionales de terceros países que viajan por su territorio a diario. En un área sin fronteras interiores, todo desafío a la integridad de cualquier parte de dicha área tiene consecuencias para todo el espacio Schengen y para la UE en su conjunto. El sistema actual, basado en un mecanismo intergubernamental de revisión inter pares, unido a la posibilidad de tomar decisiones individuales a nivel nacional para reintroducir excepcionalmente controles fronterizos internos, se ha mostrado ineficiente cuando se ha tratado de reforzar la confianza mutua entre miembros del espacio Schengen y salvaguardar la libre circulación en un espacio sin controles fronterizos.

La Comisión ha adoptado dos propuestas legislativas en este sentido con los siguientes objetivos: Fortalecer la gestión del espacio Schengen y definir un mecanismo europeo de toma de decisiones para proteger el interés común.

1) Fortalecer la gestión del espacio Schengen: La actuales herramientas de que disponemos para supervisar y remediar los puntos débiles son insuficientes. La propuesta que se hace ahora, construida sobre el mecanismo de evaluación de Schengen revisado propuesto por la Comisión en noviembre de 2010 (IP/11/1493), transformará el actual enfoque de revisión intergubernamental inter pares en una gobernanza de Schengen basada en la UE. La aplicación de las normas de Schengen se verificará mediante visitas de supervisión, anunciadas o no, a un Estado miembro concreto de equipos conducidos por la Comisión con expertos de otros Estados miembros y Frontex.

Un informe redactado tras cada visita revelará las carencias y hará propuestas claras de actuaciones para ponerles remedio, con un plazo para su ejecución. Como etapa siguiente, el Estado miembro en cuestión deberá elaborar un plan de actuaciones que señale cómo va a plasmar estas recomendaciones.

Otra innovación importante es el «chequeo de la salud de Schengen» que se realizará dos veces al año con un debate en el Consejo y en el Parlamento Europeo sobre el funcionamiento de Schengen, sobre la base de un panorama general presentado por la Comisión Europea.

2) Un mecanismo de toma de decisiones basado en la UE para proteger el interés común: Las normas actuales, que posibilitan viajar sin pasaporte por 25 países europeos, autorizan a las autoridades nacionales a reintroducir, excepcional y temporalmente, controles fronterizos en casos de amenaza grave al orden público y a la seguridad interior. Sin embargo, la Comisión tiene el convencimiento de que, como esas medidas tienen consecuencias sobre el conjunto del espacio Schengen, la posibilidad de reintroducir controles fronterizos interiores debe tratarse a nivel europeo de forma transparente, coherente y eficiente.

Las propuestas presentadas garantizarán la existencia de un mecanismo de respuesta coordinada de la UE para proteger el funcionamiento y la integridad del espacio Schengen en su conjunto. Con el nuevo régimen las decisiones para reintroducir los controles fronterizos internos con ocasión de acontecimientos previsibles (como un importante evento deportivo o una gran reunión política) se tomarán a nivel europeo sobre la base de una propuesta de la Comisión Europea respaldada por una «mayoría cualificada» de expertos de los Estados miembros. Las razones por las que se podrá tomar dicha decisión seguirán siendo las mismas que hoy: que la medida es necesaria para prevenir una amenaza grave al orden público y a la seguridad interior. Como norma general, los controles podrán autorizarse en fronteras designadas por un periodo renovable de 30 días.

Los Estados miembros podrán también actuar unilateralmente para reintroducir controles cuando tengan que hacer frente a emergencias imprevistas que requieran una actuación inmediata, pero solo por un periodo que no puede superar cinco días, tras el cual habrá que tomar una decisión a nivel de la UE que permita las prórrogas.

En caso de deficiencias graves en la aplicación de las normas de Schengen, si por ejemplo un Estado miembro no protege adecuadamente parte de la frontera exterior de la UE, se podrán tomar medidas de apoyo, incluido el apoyo técnico y financiero de la Comisión, de los Estados miembros, de FRONTEX u otras agencias como Europol o la Oficina Europea de Apoyo al Asilo (EASO). Sin embargo, si a pesar de estas medidas de apoyo, persisten las deficiencias graves, se podrá tomar la decisión de permitir la reintroducción temporal de controles de las fronteras interiores. Cualquiera de estas medidas de último recurso se tomarán a nivel de la UE, evitando así las decisiones unilaterales de los Estados miembros y estableciendo un enfoque colectivo para proteger nuestros intereses comunes.

Las nuevas propuestas respetan totalmente el derecho a la libre circulación de los ciudadanos de la UE y los miembros de sus familias. La Comisión informará al Parlamento Europeo del resultado de las diferentes visitas de supervisión efectuadas en el contexto del mecanismo de evaluación de Schengen y de aquellos pasos que puedan conducir a la posible reintroducción de los controles fronterizos.

Las iniciativas adoptadas son:

· Una Comunicación («Gobernanza Schengen – reforzar el espacio sin controles de las fronteras interiores»)

· Un propuesta para fortalecer el mecanismo de evaluación de Schengen (revisión de la propuesta presentada el año pasado, véase IP/10/1493)

· Una propuesta para crear un mecanismo que permita la reintroducción coordinada de controles en las fronteras interiores en circunstancias excepcionales (modificación del Código de fronteras Schengen).

El Parlamento Europeo y el Consejo examinarán estas propuestas con arreglo al procedimiento legislativo ordinario (codecisión).

Para más información

http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/malmstrom/welcome/default_en.htm

http://ec.europa.eu/dgs/home-affairs/index_en.htm

martes, 13 de septiembre de 2011

Erasmus para jóvenes emprendedores.

Si piensas abrir un negocio o acabas de abrirlo, tienes ahora la oportunidad de aprender o intercambiar experiencias con otras pequeñas y medianas empresas de la UE. El programa de la Comisión Europea Erasmus para jóvenes emprendedores te ayuda a adquirir conocimientos y ampliar tus redes. La convocatoria está abierta hasta el 17 de octubre de 2011.
Se trata de potenciar el espíritu empresarial, ayudar a los jóvenes europeos a afrontar las dificultades que presenta montar una empresa o desarrollarla y favorecer la cooperación y movilidad entre empresarios europeos, pasando periodos en empresas ya consolidadas en otros países. La iniciativa forma parte del programa europeo de apoyo a las pymes Small Business Act, se ha llevado a cabo con éxito en los últimos tres años y, en esta ocasión, dispone de 4,3 millones de euros para becas en el conjunto de la UE.

Los objetivos del programa:

  • Proporcionar formación desde el lugar de trabajo en empresas con experiencia de otros países
  • Fomentar los intercambios entre empresarios sobre sus ideas de negocio
  • Mejorar el acceso al mercado e identificar socios potenciales entre empresas nuevas y otras ya establecidas
  • Apoyar la creación de redes entre empresarios de distintos Estados miembros
  • Potenciar la competitividad de las pymes europeas

El programa se gestiona por medio de organizaciones intermediarias, que se encargan de buscar los perfiles más adecuados entre los solicitantes y las empresas donde se realizará el Erasmus. Puede participar cualquier entidad pública o privada que dé apoyo a las pequeñas y medianas empresas:

  • Entidades públicas con responsabilidad en asuntos económicos
  • Cámaras de Comercio u organismos similares
  • Organizaciones de ayuda a las empresas
  • Asociaciones empresariales y redes de apoyo a las empresas

Los solicitantes pueden presentarse de forma individual o constituir una asociación formada por un mínimo de dos entidades jurídicas independientes de un mismo país o de varios Estados miembros de la UE.

Presupuesto y duración del proyecto

  • Los solicitantes admitidos pasarán un período de intercambio de veintiún meses como máximo en la empresa de destino.
  • La fecha prevista para el comienzo de desarrollo del proyecto es el 1 de mayo de 2012
  • Ninguna subvención será superior a 180.000 euros en el caso de las asociaciones ni a 150.000 euros en el caso de las solicitudes individuales.
Más información

lunes, 12 de septiembre de 2011

Semana Europea de la Movilidad: Comienzan los preparativos de la edición 2011

La Semana Europea de la Movilidad 2011 (SEM-2011) es una iniciativa promovida por la Comisión Europea en todos los países de la Unión y coordinada en España por el Ministerio de Medio Ambiente Rural y Marino junto con las Instituciones Europeas en nuestro país. Pretende concienciar a los ciudadanos europeos que viven en las áreas urbanas para que se muevan cada vez más de una manera más sostenible: a pie, en bicicleta y en transporte público.

Al elegir estos modos de transporte más sostenibles en lugar del vehículo privado los ciudadanos pueden influir de forma positiva en su salud y bienestar, mejorando además el medio ambiente y la calidad de vida en las ciudades para ayudar a todos a vivir mejor.

El lema elegido para este año, “Desplázate de forma eficiente: mejora tu movilidad”, esta relacionado con los objetivos marcados por la Unión Europea para el año 2020 conocidos como la iniciativa 20/20/20 (disminuir un 20% el consumo de energía primaria y las emisiones de Gases de Efecto Invernadero y aumentar al 20% la contribución de las Energías Renovables).

Uno de los principales desafíos en el cumplimiento de estos objetivos es la disminución del volumen de desplazamientos en vehículos privados, que dependen principalmente de combustibles fósiles. La 10ª edición de la Semana Europea de la Movilidad quiere apoyar el cambio hacia un sistema de transporte más eficiente, promoviendo modos de desplazamiento más limpios.

Las Instituciones Europeas en España se unen de nuevo este año a las actividades programadas por el Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino (MARM), que de esta forma pretende difundir, promocionar y concienciar a toda la sociedad de la importancia que para el medio ambiente supone el uso de los medios de transporte más sostenibles en nuestros desplazamientos habituales: el desplazamiento a pie, la bicicleta y el transporte público.

Para más información entra en la web http://www.mobilityweek.eu




¿Quiere hacer una ayudantía del programa Comenius de la CE?

Si has terminado la carrera docente y todavía no has encontrado un trabajo o si eres estudiante y has cursado al menos dos años de la carrera, cumple los requisitos más importantes!!!
El programa COMENIUS, se dirige a futuros profesores y a alumnos de centros educativos, que no sean universitarios o que cursen Ciclos Formativos de Grado Superior. Cada año, 1500 jóvenes europeos participan en el programa de ayudantías Comenius que pretende ayudarles a desenvolverse en aspectos básicos de la vida como son la búsqueda de empleo y la ciudadanía europea. Sus objetivos son:
  • Ofrecer a los futuros profesores la oportunidad de conocer otros sistemas educativos y mejorar sus aptitudes docentes
  • Darles la oportunidad de mejorar sus conocimientos de idiomas
  • Que los alumnos del centro de acogida encuentren en el ayudante una motivación para aprender otros idiomas europeos y que conozcan de primera mano la cultura y las costumbres del país del ayudante.

Pasos que debes seguir: En primer lugar debes ponerte en contacto con la Agencia Nacional que gestiona estos programas ( http://www.oapee.es) y allí informarte y trasladarles todas las dudas quete surjan, y si la Agencia organiza una reunión informativa no dejes de acudir.

A tu llegada al centro que te hayan asignado estará todo previsto. Si no conoces el idioma del país, ellos procurarán que haya una persona que hable español y además habrán nombrado un tutor o tutora que se encargará de que te integres en el centro y en la comunidad local y te ayudarán a encontrar alojamiento.

El ayudante trabajará en el centro escolar entre 12 y 16 horas semanales. A cambio percibirá una beca que cubrirá la manutención y los gastos de desplazamiento. También están cubiertos los gastos para asistir a la reunión de presentación en el país de acogida.

El texto completo de la “Convocatoria general de propuestas 2011-2013 – Prioridades estratégicas para 2012” y la “Guía 2012 del programa de Aprendizaje Permanente (PAP)” los encontrará haciendo clic aquí

En la página de Eurydice encontrará información sobre los sistemas educativos en toda la UE.

Al finalizar la Ayudantía el centro en el que la hayas hecho emitirá un certificado de Movilidad Europass en el que se especifica el trabajo que has realizado. Europass tiene validez en todos los países europeos y puede ser muy útil en la futura carrera profesional del Ayudante.

lunes, 5 de septiembre de 2011

Objetivo europeo: volver a la estabilidad financiera

Empieza un nuevo curso político marcado por la crisis de deuda soberana y la inestabilidad en los mercados financieros, pero contamos con las herramientas para hacer frente a estos riesgos y la Comisión Europea tiene nuevas propuestas legislativas para fortalecer la economía europea y reforzar el crecimiento y el empleo.

Resolver la crisis de deuda en la UE: Europa necesita dar una imagen de solidaridad y de solvencia. La Comisión Europea ha instado a los 27 Estados miembros a ratificar durante este mes de septiembre los acuerdos aprobados por el Consejo el pasado mes de julio, en los que se concretaba el segundo rescate a Grecia y la reforma del Fondo Europeo de Estabilidad Financiera para que pueda actuar en la recapitalización de bancos e intervenir en los mercados secundarios.

Conseguir una verdadera gobernanza económica en Europa: La CE pide la aprobación urgente del paquete de gobernanza económica, seis propuestas legislativas que tienen por objeto reformar la disciplina fiscal en la UE, alcanzar una mayor coordinación económica y aumentar la solidez de la eurozona, con sanciones para los países incumplidores. Para la CE, la propuesta franco-alemana de crear un gobierno económico en la zona euro con un presidente permanente contribuiría a un liderazgo político más estable y fuerte.

Regular la actuación de las agencias de calificación de riesgos: La Comisión Europea se propone presentar este otoño un marco regulador de estas agencias, que ahora forman un oligopolio de empresas estadounidenses. Sus decisiones, no siempre acertadas según los líderes comunitarios, han provocado reacciones indeseables en los mercados con graves repercusiones en la prima de riesgo de varios países miembros de la UE. Desde Bruselas se impulsa la creación de agencias europeas de calificación crediticia.

Aprobar una tasa de transacciones financieras: En los próximos meses, la CE presentará una propuesta legislativa para crear en la UE una tasa que frene la especulación y sirva para que el sector bancario contribuya a sufragar los costes de la crisis. La iniciativa ya fue aprobada por el Parlamento Europeo y quedó pendiente de su puesta en marcha a la espera de las decisiones del G20 en el mismo sentido. El presidente de la Comisión Europea, José Manuel Durao Barroso, ha dicho que si no se implementa esa tasa a nivel internacional, la UE actuará por su cuenta.

Definir las ventajas e inconvenientes de los eurobonos: El comisario de Asuntos Económicos, Olli Rehn, ha anunciado la próxima presentación de un informe en el que se analizarán las consecuencias de la posible emisión de eurobonos, una herramienta financiera que permitiría emitir títulos de deuda con el respaldo de todos los países de la zona euro. El asunto cuenta con opiniones encontradas entre los socios comunitarios. El comisario Rehn ha propuesto un amplio debate previo porque los eurobonos requerirían una supervisión fiscal reforzada y una coordinación política mayor entre los países de la eurozona.

Aprobar un presupuesto austero que potencie el crecimiento: El otoño es el momento de concretar las cuentas para el próximo año. La Comisión Europea ha presentado un proyecto de presupuesto para la UE que asciende a 132.700 millones de euros en créditos de pago, con un incremento del 4,9% respecto a 2011. Trata de equilibrar las medidas de austeridad con las obligaciones jurídicas de la UE y con el impulso al crecimiento económico. En consonancia con los planes de ajuste de los Estados miembros, la CE ha propuesto recortar drásticamente los gastos administrativos de las instituciones de la UE.

Visitar la página web en español sobre la situación económica en la UE, de la dirección General de Economía y Finanzas de la CE.


Abierta la inscripción al concurso para jóvenes traductores de 2011

Las escuelas de enseñanza secundaria ya pueden inscribir a sus alumnos en la edición anual del concurso para jóvenes traductores, Juvenes Translatores 2011. El concurso pretende promover la profesión de traductor entre los alumnos de las escuelas de secundaria de toda Europa.
Durante el concurso, los alumnos traducirán un texto de una página y podrán elegir cualquiera de las quinientas seis combinaciones lingüísticas posibles entre las veintitrés lenguas oficiales de la UE. Este año, el tema de los textos para traducir será el voluntariado, por celebrarse el Año Europeo del Voluntariado. El concurso, ahora en su quinto año, se celebrará el 24 de noviembre, a la misma hora en todos los centros seleccionados. Está abierto a los alumnos nacidos en 1994 y pueden participar más de setecientas cincuenta escuelas.

Cada escuela puede presentar hasta cinco alumnos. Estos pueden ser de cualquier nacionalidad, siempre y cuando estén matriculados en un centro de un Estado miembro de la UE. El año pasado participaron en el concurso 2 800 alumnos. Los traductores de la Comisión Europea puntuarán los textos y seleccionarán un ganador por país. En marzo de 2012 todos los ganadores serán invitados a Bruselas para recibir su premio.

¿Cómo inscribirse? El plazo está ya abierto y se cerrará el 20 de octubre; y el formulario para inscribirse a Juvenes Translatores 2011 está disponible en todas las lenguas oficiales de la UE. Web de Juvenes Translatores 2011

Participa!!!